French Expressions - The Strangest expressions you'll encounter
Chatting with French people, you might suddenly find an expression rather weird, especially when translating word for word. Mistake!
Idiomatic expressions are expressions of a given language that is peculiar to itself and cannot be understood when translated literally.
Getting lost in âFrenchlationâ can often result in hilarious consequences for both the English and French speaker. Preventing you possibly looking as confused as this guy, here is a list of our most "bizarre" French expressions.
1. Jâai la gueule de bois
Literal translation: âjâai la gueule de bois.â âI have a wooden faceâ, indicates that you have a serious hangover. Featured by Anvari on their own hilarious list, we think it is actually strangely appropriate!
To sound a Parisian
âQuand je bois trop de champagne, jâai la gueule de bois le lendemain.â
âWhen I drink too much champagne, I have a hangover the day after.â
2. Câest trĂšs chouette !
The literal translation of âcâest trĂšs chouette!â in French means âitâs very owlâ in English. Truly bizarre isnât it ? âChouetteâ, means super or great.
To sound like a Parisian
âLe bar de lâhotel au dernier Ă©tage de la terrasse est vraiment chouette.â
âThe bar of the hotel on the roof top is really great.â
3. Ca fait un tabac
Word by word âCa fait un tabacâ means âIt makes a tobaccoâ. Another strange idiomatic expression that means to be a hit, or very successful, used for an event, a movie, a novelâŠ
To sound like a Parisian
âLâexposition de Irvinn Penn au Grand Palais fait un tabac.â âIrvin Pennâs exhibition at Le Grand Palais is a hit.â
4. Jâen ai ras le bol
The meaning of the expression âjâen ai ras le bolâ means âI am fed up, I am sick of it, I have had enoughâ, but the literal translation means âI have a bowl full of it.â This is a quite familiar expression. You might have already heard Parisians complaining about the weather, pollution, crowd saying âJâen ai ras le bol.â To sound like a Parisian
âJâen ai ras le bol des grĂšves de mĂ©tro.â
âI am fed up with the train strikes.â
5. Jâai le coup de foudre
âUn coup de foudreâ is literally a common term used for a thunderstorm: a bolt or flash of lightning, or a thunderbolt. The figurative meaning in French refers to "love at first sight," which also provides a sort of shock. You can have âun coup de foudreâ for someone but also for a place.
To sound like a Parisian »
âLe premier jour, jâai eu tout de suite un coup de foudre pour LĂ©a.â
âThe first day when I met LĂ©a, it was straight away love at the first sight.â
6. On est serré comme des sardines
If you hear the word âsardineâ, you might think that the French person that you speak with is referring to the fish. No, not quite! âEtre serrĂ©(e) comme des sardinesâ literally means âto be tight as sardines.â. It is often used to describe the crowd in the public transportation.
To sound like a Parisian
âCe matin dans le mĂ©tro, on Ă©tait serrĂ©(e)s comme des sardines.â
âThis morning in the metro, we were as tight as sardines.â
7. La crĂšme de la crĂšme !
The literal meaning of âla crĂšme de la crĂšmeâ means âthe cream of the creamâ, which means âbest of the best.â. In English, we often say: âthe cream of the cropâ. The cream was an ingredient that only the richest people could offer in old England. Now in France, it is a reference commonly used in a design and referring to the most influential people in their industry.
To sound like a Parisian
âIl nây a que la crĂšme de la crĂšme dâinvitĂ©e au vernissage de ce soir.â
âOnly VIP will be invited to the opening tonight.â
8 : Tu me tiens au courant ?
The literal translation of âtenez-moi au courantâ is âhold / keep me at the current â. It is a very common expression meaning to âkeep me posted about a situation (such as news or events)âŠIn this literal case, it means âyou keep me posted ?â. This expression probably comes from the fact that to communicate by telephone or by telegraph at the beginning of last century, electricity was necessary, and information was not instantaneous.
To sound like a Parisian
âTu me tiens au courant pour la soirĂ©e de Paolo ?â
âYou keep me posted for Pauloâs party ?â
9 : Oh, la vache !
If you learned French or if you speak it, you certainly know that âune vacheâ means âa cowâ. The very familiar expression âoh la vache !â literally means âwhoa the cow !â Very similar when we say in English âholy cow!â âWow! Damn!â It is a mild oath, used to express any moderate-to-medium reaction such as surprise, indignation, or admiration.
If youâre in Paris, discovering the city while conversing with your private French teacher can be an enjoyable and a far easier way to improve your skills, understanding, speaking, and accuracy. Explore private French lessons Paris here
In addition to personalized French lessons customized to match your needs, learning abilities, your schedule, and your location in Paris, French Ă la Carte also offers themed tours. With our French lessons for Paris lovers, you will learn French while experiencing the daily life of a Parisian, just for a few hours!